В республике растет число заслуженных работников отрасли культуры. Недавно этот состав пополнился еще тремя именами.
За многолетний труд в печати звания «Заслуженный работник культуры Чувашской Республики» удостоена корреспондент газеты «Хресчен сасси» (рус. «Голос крестьянина») издательского дома «Хыпар» Лариса Никитина.
За плодотворную работу в области культуры этого звания удостоены заведующий сектором социального развития и культуры администрации Урмарского района Светлана Павлова и преподаватель Чебоксарской детской музыкальной школы № 3 Вероника Тарасова.
Олег Николаев принял участие в обсуждении развития чувашского языка. Мероприятие состоялось в Театре юного зрителя им. Сеспеля. Обсуждение проводилось с участием министров культуры, образования, руководителя Администрации Главы республики, а также творческой интеллигенции.
В ходе обсуждения было заявлено, что принятие в 2020 году профильной подпрограммы позволит вывести чувашский язык и национальную культуру на более высокий уровень. Особо было отмечено начало празднования Дня чувашской вышивки.
Из актуальных вопросов прозвучали проблемы создания мультфильмов на чувашском языке и издание книг, развитие чувашского языка в социальных сетях.
Данное обсуждение было проведено в рамках празднования 150-летия новой чувашской письменности.
Госкиностудия «Чувашкино» и архив электронной документации проводит премьерный показ художественного фильма «Тайна Древней Волги» режиссера Юрия Юмана, созданного по заказу Госкиностудии «Чувашкино» в рамках подготовки к празднованию 100-летия Чувашской автономии. Авторами сценария выступили Сергей Щербаков и Евгений Соколовский.
Древняя Волга видала немало…
Фильм рассказывает о непростых временах, когда разоренные и разграбленные земли волжских болгар в середине XV века нуждаются в мире и благоденствии. Предводители болгар, Шептак и Казанбай, нашли поддержку от войска опального хана Золотой Орды Улу-Мухамеда, дабы возродить некогда Великое Болгарское Царство. Однако амбиции молодого Чингизида Махмутека, сына хана, овладевают им, и ради возможности править единолично он пойдет на вероломство.
Создатели фильма для работы над сценарием привлекли экспертов с многолетним опытом в изучении истории чувашского народа. Постановочные сцены, в том числе батальные, снимали с привлечением профессиональных актеров и с использованием компьютерной графики.
Возрастное ограничение 12+.
Чувашский национальный музей будет награжден Почетной грамотой Чувашской Республики. Соответствующее распоряжение подписал глава республики Олег Николаев вчера, 15 апреля.
Почетной грамотой учреждение культуры было решено поощрить за большой вклад в развитие музейного дела, заботу о сохранении и распространении культурного наследия чувашского народа.
Напомним, что 12 февраля Национальный музей в торжественной обстановке отпраздновал 100-летие. Юбилейный год на этом не закончился. В память об этом знаменательном событии в течение года пройдут различные мероприятия.
Кстати, поздравил музей со 100-летием и Президент страны, Владимир Путин отправил поздравительную телеграмму в феврале.
Народный поэт Чувашии Валери Тургай, которому 17 апреля исполнится 60 лет, свой славный юбилей встречает «по-стахановски» - он много пишет и переводит произведения мастеров художественного слова, представляющих разные национальные литературы, на чувашский язык, и дарит любителям поэзии новые поэтические сборники. Так, совсем недавно в Чебоксарах увидели свет в его переводе на чувашский язык сборник стихотворений известного русского поэта Юрия Щербакова (г. Астрахань) «Казаксен юрри» (Казачья песня), сборник стихотворений самого Валери Тургая, переведенных на русский язык известными российскими поэтами «Навсегда я выбрал этот путь». В ближайшее время будет издан сборник Народного поэта Татарстана, лауреата Государственной премии России Рената Хариса «К.рхи чечексем» (Осенние цветы) в переводе на чувашский язык В.Тургая.
И вот только что в Чебоксарах увидел свет новый поэтический сборник В.Тургая «Ҫунать-ха вучахӑм, ҫунать!??» (Горит очаг мой, еще горит), в который кроме новых стихотворений самого известного чувашского поэта вошли и его переводы на чувашский язык произведений Г.
«Турӑпа пӗрле» (рус. Вместе с Богом) — с таким девизом ездит на своем минивэне «Folkswagen» уроженец деревни Большой Чигирь Чебоксарского района Чувашии Александр. (Фамилию назвать он постеснялся - авт.) Поселение находится недалеко от города Новочебоксарска.
Микроавтобус с призывом на чувашском языке сфотографировал корреспондент Чувашского народного сайта во дворе города-спутника столицы республики.
Владелец "Folkswagen" работает сварщиком в Чебоксарах и Новочебоксарске.
В последние годы чувашские названия кафе, магазинов, районных физкультурно-оздоровительных комплексов и продуктов стали чаще появляться в республике. Таким образом, в Чувашии заметны две противоположные тенденции. С одной стороны — государственное принуждение к принципу добровольности выбора изучения языка в школах согласно новому федеральному закону. С другой — стремление чувашских патриотов демонстративно и открыто реально использовать государственный чувашский язык в разных ситуациях.
Эпическое сказание (эпос), наиболее объемная и древняя форма устного творчества, историческая память народа о былых эпохах и один из многочисленных жанров фольклора, долгое время в чувашской фольклористике не могло найти своего признания. Под рукой находились лишь отголоски настоящего эпоса – предания, песни, мифы, речитативы сакральных лиц, но не виделось целого, готового эпического сказания. А дореволюционный призыв Метри Юмана и Ивана Юркина собирать чувашский эпос оказывал на ретивых чиновников империи, а затем большевиков отрицательное влияние. Они ненавидели предания и исторические песни, считали их националистическим выражением прошлого темного быта.
Оказалось, что именно мифам, сказаниям, халап (легендам) и уйланыш (балладам), рассказовым песням, преданиям обязан был своим сохранением и письменным составлением героический и трагический чувашский эпос.
Если достижения мировой культуры немыслимы без «Илиады», «Гильгамеша», «Шахнаме», «Рустамхана», «Алпамыша», «Гэсэра», русских былин, украинских дум, карельских рун, алтайских, казахских, туркменских, узбекских, татарских дастанов, абхазских, адыгских, балкаро-карачаевских нартов, якутских олонхо, башкирских кубаиров, марийских и коми онаров, то чувашская душа невозможна без древних мифов и благословений, легенд и преданий, исторических песен и богатырских сказаний.
Чувашская кукла будет храниться в Корее. В столице этой страны, Сеуле, есть музей «Дом Пушкина (Pushkin House)». Он был открыт в 2002 году при русском культурно-образовательном центре. Она организована для того, чтобы Россия и Корея обогатились культурным наследием друг друга, а местные жители выучили русский язык. Именно в этом музее и будет храниться чувашская кукла.
Куклы для музея в Сеуле изготовила мастер Людмила Васильева. Матрешка состоит из 8 кукол. Каждая кукла была одета по-чувашски.
Кукла будет отправлена через Ассоциацию международного сотрудничества. Партнеры проекта — Министерство экономического развития и имущественных отношений Чувашии, центр «Мой бизнес» и республиканский Центр экспортной поддержки.
Заметки журналиста и историка
Накануне 100-летнего юбилея Чувашской автономии увидела свет книга «Чуваши: история восхождения от племени к народу». Чебоксары: Издательство Чувашского университета, 2019. – 264 с.: ил. Тираж 500 экз. Как сообщается в Предисловии к изданию, труд увидел свет благодаря поддержке предпринимателя и мецената Ивана Павлова.
В краткой аннотации книги напечатано: «В научно-популярном издании представлена современная оценка решения исторического вопроса о происхождении чувашского народа. Коллектив авторов обобщил традиционные и новые подходы к процессу этногенеза чувашей».
А кто же авторы книги? Главный редактор издания – декан Историко-географического факультета ЧувГУ. Но, как сказано в биографии декана в Чувашской Энциклопедии, его «сфера научных интересов – внешняя политика США…, внешнеэкономические связи Волго-Вятского экономического района со странами СЭВ в 1949-1991 гг.» То есть, главный редактор – не специалист по этногенезу чувашей, не этнолог.
Писателю и журналисту Владимиру Садаю (Цырульникову) 31 марта исполнилось 95 лет.
В 1926 году он родился в селе Кайсарово (чув. Каша) Цильнинского района Ульяновской области. Умер 22 июля 1991 года в Чебоксарах.
Владимир Садай в 1949–1951 годах работал в редакции газеты «Пӗрлешӳллӗ ӗҫ» («Объединенное дело») Цильнинского района. В 1951 году переехал в Чебоксары, где работал в редакциях газет и журналов, в Чувашском книжном издательстве. Заочно получил образование в Литературном институте им. М. Горького при Союзе писателей СССР.
Всего В. Садай издал более 30 книг повестей, рассказов и сборников очерков. В их числе — романы «Летчиксем» (Летчики), «Ҫӑлтӑрсем тапӑра анаҫҫӗ» (Звезды над табором) и «Аттесемпе пӗрлех кӑвакартӑмӑр» (Седели вместе с отцами).